Et si exprimer, ce n’était pas expliquer…
Destino de las explicaciones
En algún lugar debe haber un basural donde están amontonadas las explicaciones.
Una sola cosa inquieta en este justo panorama: lo que pueda ocurrir el día en que alguien consiga explicar también el basural.
(Julio Cortazar)
Destin des explications
Il doit y avoir quelque part une poubelle où s’amoncellent des explications.
Une seule chose inquiète dans un aussi juste panorama : ce qui arrivera le jour où quelqu’un pourra expliquer aussi la poubelle.
(Traduction de Laure Bataillon)
Destin des explications
Il doit y avoir quelque part une décharge (un dépotoir ?) où s’amoncellent les explications.
Une seule chose inquiète dans ce juste panorama : ce qui arrivera le jour où quelqu’un parviendra à expliquer aussi la décharge (le dépotoir ?).
(Traduction sans doute plus exacte)
Communiquer, c’est communiquer quelque chose : si le communicateur sait ce qu’il veut communiquer et, s’il prend les bons moyens et que son récepteur est au courant de son langage, il reçoit le message.
Exprimer, c’est moins conscient, moins explicable… « ça parle »… « ça me parle »… souvent différemment aux uns et aux autres. Des interprétations multiples seront proposées.
Une oeuvre d’art relève bien davantage de l’expression que de la communication. Y compris pour l’artiste.